어린 아이들이 엄마한테 업히고 싶을 때 '업어줘~' 이 말을 영어로 뭐라고 할까요?
바로 "Give me a piggyback ride!"입니다. 영어권국가에서 관용적으로 쓰이는 표현으로 "carry someone on one's back"과 같은 표현입니다.
piggyback의 원의미는 '돼지등'일건데, 왜 이런 말이 됐는지는 잘 모르겠네요~^^!
'무엇무엇의 덕을 보다'라고 할 때도 piggyback ride를 쓰는데, 아래처럼 사용합니다.
"take a piggyback ride on ~의 덕을 보다"
He is trying to piggyback on your success, "그 사람은 당신의 성공으로부터 덩달아 이득을 보려고 합니다."

그리고 참고로 아이들에게 많이 쓰는 표현 몇 가지 정리해 드릴께요~
1. 안아줄까? want me to hold you?
2. 꼬마곰한테 인사하렴! say hello to baby bear
3. 잠자러 갈 시간이야! It is time to go to bed
4. 다 됐다! It's done / All done / finished
5. 목욕하자! Let's take a bath
6. 참 잘했어요~ You did great
7. 안아줄께~ Let me give you a hug
8. 조심해! Watch out!
9. 흘리지마! Don't spill
10. 일찍 일어나려면 일찍 자야해 You have to sleep early to get up early





덧글